Quran with English translation - Surah Ar-Rum ayat 23 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَآؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[الرُّوم: 23]
﴿ومن آياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله إن في ذلك لآيات﴾ [الرُّوم: 23]
Al Bilal Muhammad Et Al And among His signs is the sleep that you take by night and by day, and the quest that you make for livelihood out of His bounty, indeed in those are signs for those who listen |
Ali Bakhtiari Nejad And among His signs is your sleep at the night, and the day while you pursuit His bounty. Indeed there are signs in that for people who listen |
Ali Quli Qarai And of His signs is your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. There are indeed signs in that for a people who listen |
Ali Unal And among His signs is your sleeping at night and in the day, and your seeking (livelihoods) out of His bounty. Surely in this are signs for people who listen (to the voice of God’s messages in creation and His provision for itall creatures) |
Hamid S Aziz And one of His signs is your sleeping by night and your seeking of His Bounty (livelihood, benefits and treasures) by day; herein, indeed, are signs for a people who heed (pay attention, are aware or conscious) |
John Medows Rodwell And of his signs are your sleep by night and by day, and your goings in quest of his bounties. Herein truly are signs to those who hearken |
Literal And from His evidences/signs (is) your sleep/dream at the night, and the daytime, and your wishing/desiring from His grace/favour/blessing, that (E) in that (are) evidences/signs (E) to a nation hearing/listening |
Mir Anees Original And among His signs is your sleeping at night, and the day when you seek from His grace. Certainly there are signs in that for people who listen |
Mir Aneesuddin And among His signs is your sleeping at night, and the day when you seek from His grace. Certainly there are signs in that for people who listen |