Quran with English translation - Surah Al-Ahzab ayat 30 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ مَن يَأۡتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖ يُضَٰعَفۡ لَهَا ٱلۡعَذَابُ ضِعۡفَيۡنِۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 30]
﴿يانساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة يضاعف لها العذاب ضعفين وكان﴾ [الأحزَاب: 30]
Al Bilal Muhammad Et Al O wives of the Prophet, if any of you were proven guilty of unseemly conduct, the punishment would be doubled for her, and that is easy for God. 30 (End of Part) |
Ali Bakhtiari Nejad Wives of the prophet, anyone among you who commits an obvious indecency, the punishment is multiplied for her twofold. And that is easy for God |
Ali Quli Qarai O wives of the Prophet! Whoever of you commits a gross indecency, her punishment shall be doubled, and that is easy for Allah |
Ali Unal O wives of the Prophet! If any of you were to commit a manifestly sinful deed, the punishment would be doubled for her. That is easy for God |
Hamid S Aziz O wives of the prophet! Whoever of you commits an open indecency, the punishment shall be increased to her doubly; and this is easy to Allah |
John Medows Rodwell O wives of the Prophet! should any of you be guilty of a proven lewdness, doubly shall her chastisement be doubled: and with God this is easy |
Literal You, the prophet`s women (wives), who does/commits from you (F) with an evident enormous/atrocious deed , the torture be doubled/multiplied for her two doubles, and that was/is on God easy/little |
Mir Anees Original O wives of the prophet! whoever among you comes with an open indecency, the punishment will be increased for her (by) doubling (it), and that is easy for Allah |
Mir Aneesuddin O wives of the prophet! whoever among you comes with an open indecency, the punishment will be increased for her (by) doubling (it), and that is easy for God |