Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 64 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[يسٓ: 64]
﴿اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون﴾ [يسٓ: 64]
| Al Bilal Muhammad Et Al “Embrace the fire this day, because you rejected it.” |
| Ali Bakhtiari Nejad Enter (and burn in) it today, because of what you used to disbelieve |
| Ali Quli Qarai Enter it today, because of what you used to deny |
| Ali Unal Enter it this Day to roast because you persistently disbelieved |
| Hamid S Aziz Enter into it this day because you persisted in disbelief |
| John Medows Rodwell Endure its heat this day, for that ye believed not |
| Literal The day/today roast/suffer/burn (from) it because (of) what you were disbelieving |
| Mir Anees Original enter it this day, because you did not believe.” |
| Mir Aneesuddin enter it this day, because you did not believe.” |