Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 64 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[يسٓ: 64]
﴿اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون﴾ [يسٓ: 64]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul brennt heute in ihr dafür, daß ihr ungläubig waret |
Adel Theodor Khoury Ihr sollt heute darin brennen dafur, daß ihr unglaubig waret.» |
Adel Theodor Khoury Ihr sollt heute darin brennen dafür, daß ihr ungläubig waret.» |
Amir Zaidan Tretet in es heute hinein fur das, was ihr an Kufr zu betreiben pflegtet |
Amir Zaidan Tretet in es heute hinein für das, was ihr an Kufr zu betreiben pflegtet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ihr sollt ihr heute ausgesetzt sein dafur, daß ihr unglaubig wart |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ihr sollt ihr heute ausgesetzt sein dafür, daß ihr ungläubig wart |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ihr sollt ihr heute ausgesetzt sein dafur, daß ihr unglaubig wart |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ihr sollt ihr heute ausgesetzt sein dafür, daß ihr ungläubig wart |