×

He who emigrates (from his home) in the Cause of Allah, will 4:100 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:100) ayat 100 in English

4:100 Surah An-Nisa’ ayat 100 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 100 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 100]

He who emigrates (from his home) in the Cause of Allah, will find on earth many dwelling places and plenty to live by. And whosoever leaves his home as an emigrant unto Allah and His Messenger, and death overtakes him, his reward is then surely incumbent upon Allah. And Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة ومن, باللغة الإنجليزية

﴿ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة ومن﴾ [النِّسَاء: 100]

Al Bilal Muhammad Et Al
He who abandons his home in the cause of God, finds in the earth many places of refuge, wide and spacious. If he dies as a refugee from home, for God and His messenger, his reward becomes due and sure with God, and God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
Ali Bakhtiari Nejad
And whoever migrates in God's way finds many refuge and plenty on the earth. And whoever leaves his house migrating for God and His messenger, then the death reaches him (and he dies), then his reward has fallen upon God. And God is forgiving and merciful
Ali Quli Qarai
Whoever migrates in the way of Allah will find many havens and plenitude in the earth. And whoever leaves his home migrating toward Allah and His Apostle, and is then overtaken by death, his reward shall certainly fall on Allah, and Allah is all-forgiving, all-merciful
Ali Unal
Whoever emigrates in God’s cause will find on the earth enough room for refuge and plentiful resources. He who leaves his home as an emigrant to God and His Messenger and whom death overtakes (while still on the way), his reward is due and sure with God. Assuredly, God is All-Forgiving, All-Compassionate
Hamid S Aziz
Whoever flees (migrates) in the way of Allah shall find in the earth many a spacious refuge; and he who goes forth from his house, fleeing unto Allah and His prophet, and then death catches him up - his reward becomes incumbent on Allah, and Allah is Forg
John Medows Rodwell
Whoever flieth his country for the cause of God, will find in the earth many under like compulsion, and abundant resources; and if any one shall quit his home and fly to God and his apostle, and then death overtake him, - his reward from God is sure: for God is Gracious, Merciful
Literal
And who emigrates in God`s sake, he finds in the earth an escape , and a wealth/an abundance, and who gets out from his house emigrating to God and His messenger, then the death overtakes him, so his reward had fallen/been placed on God, and God was/is a forgiver, merciful
Mir Anees Original
And whoever migrates in the way of Allah, he will find numerous places of refuge in the earth and abundance (in livelihood). And whoever goes forth from his house as a migrant to Allah and His messenger then death catches him, his reward has then become incumbent on Allah and Allah is Protectively Forgiving, Merciful
Mir Aneesuddin
And whoever migrates in the way of God, he will find numerous places of refuge in the earth and abundance (in livelihood). And whoever goes forth from his house as a migrant to God and His messenger then death catches him, his reward has then become incumbent on God and God is Protectively Forgiving, Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek