Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 99 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا ﴾
[النِّسَاء: 99]
﴿فأولئك عسى الله أن يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا﴾ [النِّسَاء: 99]
Al Bilal Muhammad Et Al For these, there is hope that God will forgive, for God removes sins and forgive again and again |
Ali Bakhtiari Nejad And perhaps God excuses them. God is pardoning and forgiving |
Ali Quli Qarai Maybe Allah will excuse them, for Allah is all-excusing, all-forgiving |
Ali Unal For those (while their circumstances are unchanged, it is expected that) God will not hold them accountable and will excuse them. Assuredly God is One Who excuses much, All-Forgiving |
Hamid S Aziz These it may be Allah will pardon, for Allah is Clement and Forgiving |
John Medows Rodwell These haply God will forgive: for God is Forgiving, Gracious |
Literal So those, maybe God that He forgives/pardons on them, and God was/is often forgiving, (a) forgiver |
Mir Anees Original So those, it may be that Allah will pardon them and Allah is Pardoning, Protectively Forgiving |
Mir Aneesuddin So those, it may be that God will pardon them and God is Pardoning, Protectively Forgiving |