×

And try orphans (as regards their intelligence) until they reach the age 4:6 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:6) ayat 6 in English

4:6 Surah An-Nisa’ ayat 6 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 6 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 6]

And try orphans (as regards their intelligence) until they reach the age of marriage; if then you find sound judgement in them, release their property to them, but consume it not wastefully, and hastily fearing that they should grow up, and whoever amongst guardians is rich, he should take no wages, but if he is poor, let him have for himself what is just and reasonable (according to his work). And when you release their property to them, take witness in their presence; and Allah is All-Sufficient in taking account

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم, باللغة الإنجليزية

﴿وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم﴾ [النِّسَاء: 6]

Al Bilal Muhammad Et Al
Train and educate the orphans until they reach the age of marriage. When you find that they have good judgment, release their property to them. Do not consume it wastefully, nor in haste before they grow up. If the guardian is well off, let them claim no compensation. But if they are poor, let them have for themselves what is just and reasonable. When you release their property to them, have witnesses in their presence, although sufficient is God in taking account
Ali Bakhtiari Nejad
Check the orphans until they reach the age of marriage, so if you noticed maturity in them then give their properties back to them, and do not consume it excessively and in a hurry because they are growing up. Anyone who is rich should then he should forgive (his wages), and anyone who is poor then he should reasonably consume (from it). And when you return their properties to them, take witness upon them. And God is enough for accounting
Ali Quli Qarai
Test the orphans when they reach the age of marriage. Then if you discern in them maturity, deliver to them their property. And do not consume it lavishly and hastily lest they should grow up. As for him who is well-off, let him be abstemious, and as for him who is poor, let him eat in an honourable manner. And when you deliver to them their property, take witnesses over them, and Allah suffices as reckoner
Ali Unal
(Care for and) test the orphans well until they reach the age of marriage. Then, if you find them to be mature of mind, hand over to them their property; and do not consume it by wasteful spending, nor do so in haste fearing that they will come of age (and so take it over). If the guardian is rich (enough to support himself and his family), let him abstain (from his ward’s property); but if he is poor, let him consume thereof in a just and reasonable manner. When you hand (their property) over to them, let there be witnesses on their behalf. God suffices as One Who reckons and settles the accounts (of His servants)
Hamid S Aziz
Prove orphans until they reach a marriageable age, then, if you perceive in them good judgment, hand over to them their property, and do not consume it wastefully and in haste lest they grow up. And the guardian who is rich, let him abstain from remunerat
John Medows Rodwell
And make trial of orphans until they reach the age of marriage; and if ye perceive in them a sound judgment, then hand over their substance to them; but consume ye it not wastefully, or by hastily entrusting it to them; Because they are growing up. And let the rich guardian not even touch it; and let him who is poor use it for his support (eat of it) with discretion. And when ye make over their substance to them, then take witnesses in their presence: God also maketh a sufficient account
Literal
And test the orphans until when they reached the marriage, so if you perceived from them correct guidance , so pay to them their properties/possessions and do not eat it excess of the limit/extravagance hastening that they become old, and who was/is rich, so he should refrain/restrict (E) and who was/is poor, so he should eat with the kindness , so if you paid to them their properties/possessions, so call a witness on them and (it is) enough with God counting/calculating
Mir Anees Original
And test the orphans till the time they reach the age of marriage, then if you find in them, the capacity for correct judgment, then hand over their wealth to them, and do not consume it extravagantly and hastily (fearing) that they will grow up (and then claim their wealth), and if the (guardian) is rich then let him abstain (from using the wealth of the orphans) and if the (guardian) is poor, then let him consume in a recognised (good manner). And when you hand over to the (orphans) their wealth, have witnesses on them though Allah is sufficient as One Who takes account. in (from using the wealth of the orphans) and if the (guardian) is poor, then let him consume in a recognised (good manner). And when you hand over to the (orphans) their wealth, have witnesses on them though Allah is sufficient as One Who takes account
Mir Aneesuddin
And test the orphans till the time they reach the age of marriage, then if you find in them, the capacity for correct judgment, then hand over their wealth to them, and do not consume it extravagantly and hastily (fearing) that they will grow up (and then claim their wealth), and if the (guardian) is rich then let him abstain (from using the wealth of the orphans) and if the (guardian) is poor, then let him consume in a recognised (good manner). And when you hand over to the (orphans) their wealth, have witnesses on them though God is sufficient as One Who takes account. in (from using the wealth of the orphans) and if the (guardian) is poor, then let him consume in a recognised (good manner). And when you hand over to the (orphans) their wealth, have witnesses on them though God is sufficient as One Who takes account
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek