×

Only those are the believers who have believed in Allah and His 49:15 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hujurat ⮕ (49:15) ayat 15 in English

49:15 Surah Al-hujurat ayat 15 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hujurat ayat 15 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 15]

Only those are the believers who have believed in Allah and His Messenger, and afterward doubt not but strive with their wealth and their lives for the Cause of Allah. Those! They are the truthful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم, باللغة الإنجليزية

﴿إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم﴾ [الحُجُرَات: 15]

Al Bilal Muhammad Et Al
Only those are believers who have believed in God and His messenger, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the cause of God. These are the sincere ones
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed the believers are those who believed in God and His messenger, then they did not doubt and they tried hard with their possessions and their lives in God’s way. They are the truthful ones
Ali Quli Qarai
The faithful are only those who have attained faith in Allah and His Apostle and then have never doubted, and who wage jihad with their possessions and their persons in the way of Allah. It is they who are the truthful
Ali Unal
Only those are the believers who have truly believed in God (as the Unique Deity, Lord, and Sovereign), and (believed in) His Messenger (including all that he has brought from God), then have never since doubted (the truth of what they have testified to), and who strive hard with their wealth and persons in God’s cause. Those are they who are truthful and honest (in their profession of faith)
Hamid S Aziz
Only they are the believers who believe in Allah and His Messenger, then afterwards they doubt not and struggle hard with their wealth and their lives in the way of Allah; they are the truthful (sincere or righteous) ones
John Medows Rodwell
The true believers are those only who believe in God and His Apostle, and afterwards doubt not; and who contend with their substance and their persons on the path of God. These are the sincere
Literal
Truly/indeed the believers (are) those who believed with (in) God and His messenger, then they did not doubt/be suspicious, and they struggled/did their utmost with their properties/possessions and themselves in God`s way/path , those, they are the truthful
Mir Anees Original
The (true) believers are only those who believe in Allah and His messenger then they do not doubt, and they strive with their wealth and their persons in the way of Allah, those are the persons who are truthful.”
Mir Aneesuddin
The (true) believers are only those who believe in God and His messenger then they do not doubt, and they strive with their wealth and their persons in the way of God, those are the persons who are truthful.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek