Quran with Persian translation - Surah Al-hujurat ayat 15 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 15]
﴿إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم﴾ [الحُجُرَات: 15]
Abdolmohammad Ayati مؤمنان كسانى هستند كه به خدا و پيامبر او ايمان آوردهاند و ديگر شك نكردهاند، و با مال و جان خويش در راه خدا جهاد كردهاند. اينان راستگويانند |
Abolfazl Bahrampour مؤمنان [واقعى] تنها كسانىاند كه به خدا و رسول او ايمان آوردند و هيچگاه شك ننمودند و با مال و جانشان در راه خدا جهاد كردند، تنها آنان صادقند |
Baha Oddin Khorramshahi همانا مؤمنان کسانی هستند که به خداوند و پیامبر او ایمان آوردهاند، سپس شک و شبهه نیاوردهاند، و در راه خدا به مال و جانشان جهاد کردهاند، اینانند که راستگویانند |
Dr. Hussien Tagi مؤمنان (حقیقی) تنها کسانی اند که به الله و پیامبرش ایمان آوردهاند، سپس (در این باره) شک (و تردید) نکردهاند، و با اموال خود و جان های خود در راه الله جهاد کردهاند، اینانند که راستگویانند |
Hussain Ansarian مؤمنان فقط کسانی اند که به خدا و پیامبرش ایمان آورده اند، آن گاه [در حقّانیّت آنچه به آن ایمان آورده اند] شک ننموده و با اموال و جان هایشان در راه خدا جهاد کرده اند؛ اینان [در گفتار و کردار] اهل صدق و راستی اند |
Islamhouse.com Persian Team مؤمنان [حقیقی] كسانى هستند كه به الله و پیامبرش ایمان آوردهاند و [لحظهای در ایمانشان] تردید نكردند و با مال و جانشان در راه الله به مبارزه برخاستند؛ اینانند كه [در اعتقاد و عمل] صداقت دارند |