Quran with English translation - Surah At-Taghabun ayat 12 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[التغَابُن: 12]
﴿وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين﴾ [التغَابُن: 12]
Al Bilal Muhammad Et Al So follow God, and follow His messenger. But if you turn back, the duty of Our messenger is only to proclaim the message clearly and openly |
Ali Bakhtiari Nejad And obey God and obey the messenger, and if you turn away, then Our messenger's responsibility is only the clear preaching |
Ali Quli Qarai Obey Allah and obey the Apostle; but if you turn away, then Our Apostle’s duty is only to communicate in clear terms |
Ali Unal Obey God and obey the Messenger. If you turn away (from that command, know that) what rests with Our Messenger is only to convey the Message fully and clearly |
Hamid S Aziz And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn back, then the duty of Our Messenger is only to deliver the Message openly and clearly |
John Medows Rodwell Obey God then and obey the apostle: but if ye turn away, our apostle is not to blame, for he is only charged with plain preaching |
Literal And obey God, and obey the messenger, so if you turned away, so but on Our messenger (is only) the information/communication , the clear/evident |
Mir Anees Original And obey Allah and obey the messenger but if you turn away then the responsibility of Our messenger is only to convey (the message) clearly |
Mir Aneesuddin And obey God and obey the messenger but if you turn away then the responsibility of Our messenger is only to convey (the message) clearly |