Quran with Russian translation - Surah At-Taghabun ayat 12 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[التغَابُن: 12]
﴿وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين﴾ [التغَابُن: 12]
Abu Adel И повинуйтесь (о, люди) Аллаху (во всем том, что Он повелевает и запрещает) и повинуйтесь Посланнику (в том, что он доводит до вас от своего Господа)! А если отвернетесь (от повиновения Аллаху и Его посланнику), то (знайте, что) на Нашем посланнике (лежит обязанностью) только разъясняющее доведение |
Elmir Kuliev Povinuytes' Allakhu i povinuytes' Poslanniku. Yesli zhe vy otvernetes', to ved' na Nashego Poslannika vozlozhena tol'ko yasnaya peredacha otkroveniya |
Elmir Kuliev Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику. Если же вы отвернетесь, то ведь на Нашего Посланника возложена только ясная передача откровения |
Gordy Semyonovich Sablukov Povinuytes' Bogu, povinuytes' poslanniku: yesli zhe vy otvratites' ot nego - obyazannost' na poslannike nashem - tol'ko vernaya peredacha |
Gordy Semyonovich Sablukov Повинуйтесь Богу, повинуйтесь посланнику: если же вы отвратитесь от него - обязанность на посланнике нашем - только верная передача |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I povinuytes' Allakhu i povinuytes' poslanniku! A yesli otvernetes', to na Nashem poslannike tol'ko yasnaya peredacha |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь посланнику! А если отвернетесь, то на Нашем посланнике только ясная передача |