Quran with English translation - Surah Al-Qalam ayat 18 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ ﴾
[القَلَم: 18]
﴿ولا يستثنون﴾ [القَلَم: 18]
| Al Bilal Muhammad Et Al But without making a contingency plan |
| Ali Bakhtiari Nejad with no exceptions |
| Ali Quli Qarai and they did not make any exception |
| Ali Unal They made no allowance (in their oaths, being oblivious of the rights of the needy and oblivious of God’s will) |
| Hamid S Aziz And were not willing to set aside a portion (for the poor) |
| John Medows Rodwell But added no reserve |
| Literal And nor they exempt/make exception |
| Mir Anees Original and they did not like to keep aside (a portion for the poor) |
| Mir Aneesuddin and they did not like to keep aside (a portion for the poor) |