Quran with English translation - Surah An-Naba’ ayat 40 - النَّبَإ - Page - Juz 30
﴿إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا ﴾
[النَّبَإ: 40]
﴿إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر﴾ [النَّبَإ: 40]
Al Bilal Muhammad Et Al Indeed, We have warned you of a penalty near, the day when humanity will see that which their hands have sent forth, and the unbeliever will say, “Oh my God, I wish that I were mere dust.” |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed We warned you of a forthcoming punishment, a day when a person looks at what his hands sent ahead, and the disbeliever says: I wish I was dust |
Ali Quli Qarai Indeed We have warned you of a punishment near at hand—the day when a person will observe what his hands have sent ahead and the faithless one will say, ‘I wish I were dust!’ |
Ali Unal We have surely warned you against a punishment near at hand. On that Day a person will look at what he has forwarded (from the world) with his own hands, and the unbeliever will say: "Oh, would that I were mere dust (instead of being a responsible being with consciousness and free will) |
Hamid S Aziz Surely We have warned you of a doom near at hand: the day when man shall see that which his two hands have sent before, and the unbeliever shall say, "O! Would that I were dust |
John Medows Rodwell Verily, we warn you of a chastisement close at hand: The day on which a man shall see the deeds which his hands have sent before him; and when the unbeliever shall say, "Oh! would I were dust |
Literal We (E), We warned/gave you notice of (a) near/close torture, a day/time the human/man looks (to) what his two hands advanced/undertook , and the disbeliever says: "Oh, if only I was dust/earth |
Mir Anees Original We warn you of a punishment that is near, the day man will see that which his hands had sent forth and the infidel will say, “I wish I were dust.” |
Mir Aneesuddin We warn you of a punishment that is near, the day man will see that which his hands had sent forth and the disbeliever will say, “I wish I were dust.” |