×

Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nahe bevorsteht: an 78:40 German translation

Quran infoGermanSurah An-Naba’ ⮕ (78:40) ayat 40 in German

78:40 Surah An-Naba’ ayat 40 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Naba’ ayat 40 - النَّبَإ - Page - Juz 30

﴿إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا ﴾
[النَّبَإ: 40]

Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nahe bevorsteht: an einem Tag, da der Mensch erblicken wird, was seine Hande vorausgeschickt haben, und der Unglaubige sagen wird: "O daß ich doch Staub ware

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر, باللغة الألمانية

﴿إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر﴾ [النَّبَإ: 40]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nahe bevorsteht: an einem Tag, da der Mensch erblicken wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O daß ich doch Staub wäre
Adel Theodor Khoury
Wir warnen euch vor einer nahe bevorstehenden Pein, am Tag, da der Mensch erblickt, was seine Hande vorausgeschickt haben, und der Unglaubige ruft: «O ware ich doch nur Staub!»
Adel Theodor Khoury
Wir warnen euch vor einer nahe bevorstehenden Pein, am Tag, da der Mensch erblickt, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige ruft: «O wäre ich doch nur Staub!»
Amir Zaidan
Gewiß, WIR warnten euch vor einer nahen Peinigung an dem Tag, wenn der Mensch schaut, was er eigenhandig vorlegte, und der Kafir sagt: "Ware ich doch nur Erde gewesen
Amir Zaidan
Gewiß, WIR warnten euch vor einer nahen Peinigung an dem Tag, wenn der Mensch schaut, was er eigenhändig vorlegte, und der Kafir sagt: "Wäre ich doch nur Erde gewesen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hande vorausgeschickt haben, und der Unglaubige sagen wird: "O ware ich doch Erde
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O wäre ich doch Erde
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hande vorausgeschickt haben, und der Unglaubige sagen wird: O ware ich doch Erde
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: O wäre ich doch Erde
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek