Quran with German translation - Surah An-Naba’ ayat 40 - النَّبَإ - Page - Juz 30
﴿إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا ﴾
[النَّبَإ: 40]
﴿إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر﴾ [النَّبَإ: 40]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nahe bevorsteht: an einem Tag, da der Mensch erblicken wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O daß ich doch Staub wäre |
Adel Theodor Khoury Wir warnen euch vor einer nahe bevorstehenden Pein, am Tag, da der Mensch erblickt, was seine Hande vorausgeschickt haben, und der Unglaubige ruft: «O ware ich doch nur Staub!» |
Adel Theodor Khoury Wir warnen euch vor einer nahe bevorstehenden Pein, am Tag, da der Mensch erblickt, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige ruft: «O wäre ich doch nur Staub!» |
Amir Zaidan Gewiß, WIR warnten euch vor einer nahen Peinigung an dem Tag, wenn der Mensch schaut, was er eigenhandig vorlegte, und der Kafir sagt: "Ware ich doch nur Erde gewesen |
Amir Zaidan Gewiß, WIR warnten euch vor einer nahen Peinigung an dem Tag, wenn der Mensch schaut, was er eigenhändig vorlegte, und der Kafir sagt: "Wäre ich doch nur Erde gewesen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hande vorausgeschickt haben, und der Unglaubige sagen wird: "O ware ich doch Erde |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O wäre ich doch Erde |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hande vorausgeschickt haben, und der Unglaubige sagen wird: O ware ich doch Erde |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: O wäre ich doch Erde |