×

Nous vous avons avertis d’un châtiment bien proche, le jour où l’homme 78:40 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Naba’ ⮕ (78:40) ayat 40 in French

78:40 Surah An-Naba’ ayat 40 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Naba’ ayat 40 - النَّبَإ - Page - Juz 30

﴿إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا ﴾
[النَّبَإ: 40]

Nous vous avons avertis d’un châtiment bien proche, le jour où l’homme verra ce que ses deux mains ont préparé ; et l’infidèle dira : "Hélas pour moi ! Comme j’aurais aimé n’être que poussière

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر, باللغة الفرنسية

﴿إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر﴾ [النَّبَإ: 40]

Islamic Foundation
Nous vous avons mis en garde contre un supplice tout proche. Ce jour-la l’homme verra ce qu’il aura fait de ses propres mains, et le mecreant dira : « Ah ! si seulement j’etais poussiere ! »
Islamic Foundation
Nous vous avons mis en garde contre un supplice tout proche. Ce jour-là l’homme verra ce qu’il aura fait de ses propres mains, et le mécréant dira : « Ah ! si seulement j’étais poussière ! »
Muhammad Hameedullah
Nous vous avons avertis d’un chatiment bien proche, le jour ou l’homme verra ce que ses deux mains ont prepare ; et l’infidele dira : "Helas pour moi ! Comme j’aurais aime n’etre que poussiere
Muhammad Hamidullah
Nous vous avons avertis d'un chatiment bien proche, le jour ou l'homme verra ce que ses deux mains ont prepare; et l'infidele dira: «Helas pour moi! Comme j'aurais aime n'etre que poussiere»
Muhammad Hamidullah
Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira: «Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière»
Rashid Maash
Nous vous avons mis en garde contre un chatiment imminent, le Jour ou l’homme verra ses œuvres et ou le mecreant s’exclamera : « Si seulement je n’etais que poussiere ! »
Rashid Maash
Nous vous avons mis en garde contre un châtiment imminent, le Jour où l’homme verra ses œuvres et où le mécréant s’exclamera : « Si seulement je n’étais que poussière ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
En verite, Nous vous mettons en garde contre un chatiment imminent, car, ce Jour-la, l’Homme verra ses œuvres, et le denegateur s’ecriera : « Si seulement je pouvais etre poussiere !»
Shahnaz Saidi Benbetka
En vérité, Nous vous mettons en garde contre un châtiment imminent, car, ce Jour-là, l’Homme verra ses œuvres, et le dénégateur s’écriera : « Si seulement je pouvais être poussière !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek