×

And of the bedouins there are some who look upon what they 9:98 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:98) ayat 98 in English

9:98 Surah At-Taubah ayat 98 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 98 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 98]

And of the bedouins there are some who look upon what they spend (in Allah's Cause) as a fine and watch for calamities for you, on them be the calamity of evil. And Allah is All-Hearer, All-Knower

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دائرة, باللغة الإنجليزية

﴿ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دائرة﴾ [التوبَة: 98]

Al Bilal Muhammad Et Al
Some of the desert Arabs look at their payments as a fine, and watch for a disaster to reach you. On them will be the terrible disaster, for God is He Who hears and knows all things
Ali Bakhtiari Nejad
Some of the desert Arabs consider what they spend as a fine, and wait for a disaster for you. The bad disaster is for them. And God hears all and knows all
Ali Quli Qarai
Among the Bedouins are those who regard what they spend as a loss, and they watch for a reversal of your fortunes. Theirs shall be an adverse turn of fortune, and Allah is all-hearing, all-knowing
Ali Unal
Among the Bedouin Arabs there are such as take what they spend (as Prescribed Alms and the contributions they are called on to make in God’s cause) as a fine, and wait for some misfortune to befall you; theirs will be the evil turn. God is All-Hearing, All-Knowing
Hamid S Aziz
And of the wandering Arabs of the desert are some who take what they spend (in the cause of Allah) to be a loss (or a fine, punishment), and they wait for a turn of fortune against you; but the turn of evil fortune shall be against them. Allah is Hearer a
John Medows Rodwell
Of the Arabs of the desert there are some who reckon what they expend in the cause of God as tribute, and wait for some change of fortune to befall you: a change for evil shall befall them! God is the Hearer, the Knower
Literal
And from the Arabs who takes what he spends (as) an obligated burden/monetary harm/loss , and he waits/remains with you the circles/disasters; on them (is) the bad/evil circle/disaster, and God (is) hearing/listening, knowledgeable
Mir Anees Original
And of the desert Arabs are those who take that which they spend, as a fine, and wait for some evil turns of fortune to (fall on) you. May the evil turn of fortune be on them and Allah is Hearing, Knowing
Mir Aneesuddin
And of the desert Arabs are those who take that which they spend, as a fine, and wait for some evil turns of fortune to (fall on) you. May the evil turn of fortune be on them and God is Hearing, Knowing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek