×

Pentru unii beduini, ceea ce dau este o corvoada, si va pandesc 9:98 Russian translation

Quran infoRussianSurah At-Taubah ⮕ (9:98) ayat 98 in Russian

9:98 Surah At-Taubah ayat 98 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 98 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 98]

Pentru unii beduini, ceea ce dau este o corvoada, si va pandesc pe unde va invartiti. Asupra lor fie invartirea raului. Dumnezeu este Auzitor, Stiutor

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دائرة, باللغة الروسية

﴿ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دائرة﴾ [التوبَة: 98]

Abu Adel
И среди бедуинов есть такие, которые принимают то, что они расходуют (на пути Аллаха), за потерю [не надеются на награду за свои пожертвования] и выжидают поворотов (беды) для вас [когда постигнет вас беда и несчастье]. Против них – поворот зла [их самих постигнет беда]. И ведь Аллах – слышащий (что они говорят) (и) знающий (их намерения)
Elmir Kuliev
Sredi beduinov yest' i takiye, kotoryye schitayut svoi pozhertvovaniya ubytkom i vyzhidayut, kogda vas postignut prevratnosti sud'by. Ikh samikh postignut prevratnosti sud'by. Voistinu, Allakh - Slyshashchiy, Znayushchiy
Elmir Kuliev
Среди бедуинов есть и такие, которые считают свои пожертвования убытком и выжидают, когда вас постигнут превратности судьбы. Их самих постигнут превратности судьбы. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий
Gordy Semyonovich Sablukov
Mezhdu Arabami yest' takiye, kotoryye svoi pozhertvovaniya schitayut trebuyemym s nikh k uplate dolgom, i oni vyzhidayut perevorotov sud'by v delakh vashikh: v ikh delakh budet khudoy perevorot sud'by! Bog - slyshashchiy, znayushchiy
Gordy Semyonovich Sablukov
Между Арабами есть такие, которые свои пожертвования считают требуемым с них к уплате долгом, и они выжидают переворотов судьбы в делах ваших: в их делах будет худой переворот судьбы! Бог - слышащий, знающий
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I sredi beduinov yest' takiye, kotoryye prinimayut to, chto oni raskhoduyut, za penyu i vyzhidayut (durnykh) povorotov dlya vas. Protiv nikh - povorot zla. Poistine, Allakh - slyshashchiy, znayushchiy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И среди бедуинов есть такие, которые принимают то, что они расходуют, за пеню и выжидают (дурных) поворотов для вас. Против них - поворот зла. Поистине, Аллах - слышащий, знающий
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek