×

And most of them follow nothing but conjecture. Certainly, conjecture can be 10:36 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Yunus ⮕ (10:36) ayat 36 in English_Arabic

10:36 Surah Yunus ayat 36 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 36 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 36]

And most of them follow nothing but conjecture. Certainly, conjecture can be of no avail against the truth. Surely, Allah is All-Aware of what they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا, باللغة انجليزي عربي

﴿وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا﴾ [يُونس: 36]

Shabbir Ahmed
The majority of the people follow nothing but conjecture. Surely, conjecture can never at all be a substitute for the Truth. Allah is Knower of how they act (and forge)
Syed Vickar Ahamed
And most of them follow nothing but (their) wishes: Truly, wishes can be of no use against Truth. Surely, Allah is well aware of all that they do
Talal A Itani New Translation
Most of them follow nothing but assumptions; and assumptions avail nothing against the truth. God is fully aware of what they do
Talal Itani
Most of them follow nothing but assumptions; and assumptions avail nothing against the truth. God is fully aware of what they do
Tbirving
Most of them merely follow conjecture. However guessing is no substitute for Truth. God is Aware of whatever they are doing
The Monotheist Group Edition
Most of them only follow conjecture. While conjecture does not avail against the truth in anything. God is aware of what they do
The Monotheist Group Edition
Most of them only follow conjecture. While conjecture does not avail against the truth in anything. God is aware of what they do
The Study Quran
And most of them follow naught but conjecture. Truly conjecture does not avail against the truth in the least. Truly God knows what they do
Umm Muhammad
And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth at all. Indeed, Allah is Knowing of what they do
Wahiduddin Khan
Most of them follow nothing but mere conjecture. But conjecture is of no use against the Truth. God is well aware of what they do
Yusuf Ali Orig
But most of them follow nothing but fancy: truly fancy can be of no avail against truth. Verily God is well aware of all that they do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek