Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 91 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 91]
﴿آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين﴾ [يُونس: 91]
Shabbir Ahmed What? Now! You rebelled ardently all your life. You committed bloody crimes on earth |
Syed Vickar Ahamed (It was said to him:) Oh now! But just a little while before, you were in (angry) revolt! And you did mischief (and violence) |
Talal A Itani New Translation Now? When you have rebelled before, and been of the mischief-makers |
Talal Itani Now? When you have rebelled before, and been of the mischief-makers |
Tbirving Now, you had disobeyed before and been a mischief-maker |
The Monotheist Group Edition Now you say this, while before you disobeyed and were of the corrupters |
The Monotheist Group Edition Now you say this? While before you disobeyed and were of the corrupters |
The Study Quran Now, though previously you disobeyed and were among the workers of corruption |
Umm Muhammad Now? And you had disobeyed [Him] before and were of the corrupters |
Wahiduddin Khan Only now? When you had always been a rebel, and a wrongdoer |
Yusuf Ali Orig (It was said to him): "Ah now!- But a little while before, wast thou in rebellion!- and thou didst mischief (and violence) |