Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 39 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ ﴾
[هُود: 39]
﴿فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم﴾ [هُود: 39]
Shabbir Ahmed And soon you will know upon whom a humiliating punishment befalls, and upon whom a lasting torment will come |
Syed Vickar Ahamed And soon you will know who it is on whom a penalty will fall that will cover him with shame— On whom will be open a Penalty lasting |
Talal A Itani New Translation You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment |
Talal Itani “You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment.” |
Tbirving You will come to know who will be given torment which will shame him, and have lasting torment settle down upon him |
The Monotheist Group Edition You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment |
The Monotheist Group Edition You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment |
The Study Quran For soon you shall know upon whom there comes a punishment that disgraces him and upon whom there falls a punishment enduring.” |
Umm Muhammad And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter] |
Wahiduddin Khan you will soon come to know who will receive a humiliating punishment, and find unleashed against him an everlasting punishment |
Yusuf Ali Orig But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting |