Quran with English translation - Surah Hud ayat 39 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ ﴾
[هُود: 39]
﴿فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم﴾ [هُود: 39]
Al Bilal Muhammad Et Al “But soon will you know on whom will descend a penalty that will cover them with shame, and on whom will be unleashed a lasting penalty.” |
Ali Bakhtiari Nejad And you will know to whom punishment comes, humiliating him and a lasting punishment falls on him |
Ali Quli Qarai Soon you will know whom a disgraceful punishment will overtake and on whom a lasting punishment will descend.’ |
Ali Unal And so shall you know upon whom will come a punishment which will disgrace him, and upon whom will alight a lasting punishment (in the Hereafter) |
Hamid S Aziz And you shall surely soon know who it is to whom the punishment that confounds and shames shall come, and upon whom shall fall the lasting doom |
John Medows Rodwell On whom a punishment shall come that shall shame him, and on whom shall light a lasting punishment |
Literal So you will/shall know whom torture comes (to) him (that) shames/scandalizes him , and continuing torture (be) placed on him/deserved (to) him |
Mir Anees Original then you will know, who it is on whom the punishment will come which will disgrace him, and on whom will the eternal punishment be let loose.” |
Mir Aneesuddin then you will know, who it is on whom the punishment will come which will disgrace him, and on whom will the eternal punishment be let loose.” |