Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 74 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ ﴾
[هُود: 74]
﴿فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط﴾ [هُود: 74]
Shabbir Ahmed When the fear had left Abraham, and the good news was conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people |
Syed Vickar Ahamed When the fear had left (the mind of) Ibrahim (Abraham) and the good news had reached him, He began to plead with Us for the good of Luts' (Lots') people |
Talal A Itani New Translation When Abraham's fear subsided, and the good news had reached him, he started pleading with Us concerning the people of Lot |
Talal Itani When Abraham's fear subsided, and the good news had reached him, he started pleading with Us concerning the people of Lot |
Tbirving So when his dismay left Abraham and the news came (home) to him, he pleaded with Us about Lot´s folk |
The Monotheist Group Edition So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot |
The Monotheist Group Edition So when the shock left Abraham, and the good news was delivered to him, he began to argue with Us for the people of Lot |
The Study Quran So when the awe had left Abraham and glad tidings had come unto him, he pleaded with Us concerning the people of Lot |
Umm Muhammad And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue with Us concerning the people of Lot |
Wahiduddin Khan When the fear had left Abraham, and the glad tidings had been conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people |
Yusuf Ali Orig When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him, he began to plead with us for Lut's people |