Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 75 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٞ مُّنِيبٞ ﴾
[هُود: 75]
﴿إن إبراهيم لحليم أواه منيب﴾ [هُود: 75]
| Shabbir Ahmed For, Abraham was clement, kind-hearted, ever turning to His Lord |
| Syed Vickar Ahamed Surely, Ibrahim (Abraham) was truly forgiving, and used to pray in humility (to Allah, Ibrahim) was repentant |
| Talal A Itani New Translation Abraham was gentle, kind, penitent |
| Talal Itani Abraham was gentle, kind, penitent |
| Tbirving Abraham was so lenient, worried, concerned |
| The Monotheist Group Edition Abraham was compassionate, kind |
| The Monotheist Group Edition Abraham was compassionate, kind, obedient |
| The Study Quran Truly Abraham was clement, tenderhearted, penitent |
| Umm Muhammad Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah] |
| Wahiduddin Khan for Abraham was forbearing, tender-hearted and oft-returning to God |
| Yusuf Ali Orig For Abraham was, without doubt, forbearing (of faults), compassionate, and given to look to God |