Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 81 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ ﴾
[يُوسُف: 81]
﴿ارجعوا إلى أبيكم فقولوا ياأبانا إن ابنك سرق وما شهدنا إلا بما﴾ [يُوسُف: 81]
Shabbir Ahmed He told the rest of the nine brothers, "Return to your father and say, 'O Our father! Verily, your son has stolen. We know for sure, because we witnessed it. That was something beyond our knowledge and control |
Syed Vickar Ahamed You return back to your father, and say, ‘O our father! Verily! Your son has stolen, and we only bear witness to (and say) what we know, and we could not protect against the unseen |
Talal A Itani New Translation Go back to your father, and say, 'Our father, your son has stolen. We testify only to what we know, and we could not have prevented the unforeseen |
Talal Itani “Go back to your father, and say, ‘Our father, your son has stolen. We testify only to what we know, and we could not have prevented the unforeseen.’” |
Tbirving Return to your father and say: ´Our father, your son has stolen something! Yet we testify only about what we know and are not guardians of the Unseen |
The Monotheist Group Edition Return to your father, and tell him: "Our father, your son has stolen, and we did not witness except what we learned, and we could not know the unseen |
The Monotheist Group Edition Return to your father, and tell him: "Our father, your son has stolen, and we did not witness except what we learned, and we could not know the unseen |
The Study Quran Return unto your father and say, ‘O father! Verily your son has committed theft. And we bore witness to that which we knew, but we are not keepers of the unseen |
Umm Muhammad Return to your father and say, "O our father, indeed your son has stolen, and we did not testify except to what we knew. And we were not witnesses of the unseen |
Wahiduddin Khan Return to your father and say, 'Father, your son has committed a theft. We testify only to what we know. How could we guard against the unforeseen |
Yusuf Ali Orig Turn ye back to your father, and say, 'O our father! behold! thy son committed theft! we bear witness only to what we know, and we could not well guard against the unseen |