Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 81 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ ﴾
[يُوسُف: 81]
﴿ارجعوا إلى أبيكم فقولوا ياأبانا إن ابنك سرق وما شهدنا إلا بما﴾ [يُوسُف: 81]
Abu Adel Возвращайтесь к вашему отцу (и расскажите ему, о том, что произошло) и скажите ему: «О, отец наш! Ведь сын твой [Биньямин] украл; мы свидетельствуем только то, что знаем [мы не видели, как это произошло, а стали свидетелями только того, что в его грузе обнаружили чашу]; мы не являемся хранителями сокровенного (знания) [В тот момент, когда мы давали тебе обещание, что непременно вернемся вместе с ним, мы не знали, что он совершит кражу. Ведь мы не знаем сокровенного] |
Elmir Kuliev Vozvrashchaytes' k ottsu i skazhite: "Otets nash! Tvoy syn ukral. My svidetel'stvuyem tol'ko o tom, chto znayem, i ne vedayem o sokrovennom |
Elmir Kuliev Возвращайтесь к отцу и скажите: "Отец наш! Твой сын украл. Мы свидетельствуем только о том, что знаем, и не ведаем о сокровенном |
Gordy Semyonovich Sablukov Vozvratites' k vashemu ottsu i skazhite: "Batyushka! Tvoy syn sdelal pokrazhu; my svidetel'stvuyem o tom, chto znayem, i ne mozhem usmotret' tomnoye |
Gordy Semyonovich Sablukov Возвратитесь к вашему отцу и скажите: "Батюшка! Твой сын сделал покражу; мы свидетельствуем о том, что знаем, и не можем усмотреть тёмное |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vernites' k vashemu ottsu i skazhite yemu: "O otets nash, ved' syn tvoy ukral; my svidetel'stvuyem tol'ko to, chto znayem; my ne khranim skrytogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вернитесь к вашему отцу и скажите ему: "О отец наш, ведь сын твой украл; мы свидетельствуем только то, что знаем; мы не храним скрытого |