Quran with English_Arabic translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 19 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿۞ أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الرَّعد: 19]
﴿أفمن يعلم أنما أنـزل إليك من ربك الحق كمن هو أعمى إنما﴾ [الرَّعد: 19]
Shabbir Ahmed Is, then, he who knows that what has been revealed to you (O Prophet), is the Truth from your Sustainer, like him who chooses to remain blind? Only those who develop their insight will bear this in mind |
Syed Vickar Ahamed Then is the one who knows what has been made clear to you from your Lord is the Truth, the same as the one who is blind? It is those who are blessed with understanding that receive advice— |
Talal A Itani New Translation Is he who knows that what was revealed to your from your Lord is the truth, like him who is blind? Only those who reason will remember |
Talal Itani Is he who knows that what was revealed to your from your Lord is the truth, like him who is blind? Only those who reason will remember |
Tbirving Is someone who knows how whatever has been sent down to you from your Lord is the Truth, like someone who is blind? Only prudent persons bear it in mind |
The Monotheist Group Edition Is one who knows that the truth has been sent down to you from your Lord like one who is blind Only those with understanding will remember |
The Monotheist Group Edition Is he who knows that the truth has been sent down to you from your Lord like he who is blind? Only those who possess intelligence will remember |
The Study Quran Is one who knows that what has been sent down unto thee from thy Lord is the truth like one who is blind? Only those who possess intellect reflect |
Umm Muhammad Then is he who knows that what has been revealed to you from your Lord is the truth like one who is blind? They will only be reminded who are people of understanding |
Wahiduddin Khan Can one who knows that whatever has been sent down to you from your Lord is the Truth, be equal to one who is blind? It is only those who are endowed with insight who pay heed |
Yusuf Ali Orig Is then one who doth know that that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth, like one who is blind? It is those who are endued with understanding that receive admonition |