Quran with English_Arabic translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 18 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[الرَّعد: 18]
﴿للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما﴾ [الرَّعد: 18]
Shabbir Ahmed For those who respond to their Sustainer decently, is a state of Bliss. And those who do not respond to Him, even if they had all the treasures of the world and more like it, they would readily give it as ransom. But, a terrible reckoning awaits them, and Hell will be their abode, what a miserable bed to lie on |
Syed Vickar Ahamed For those who respond to their Lord, there are (all) the good things. But those who do not respond to Him— Even if they had all that there is in the heavens and on earth, and as much more, (for no use) would they offer it to save themselves. For them the penalty will be huge and painful their home will be Hell, and worst indeed is that place for rest |
Talal A Itani New Translation For those who respond to their Lord is the best. But as for those who do not respond to Him, even if they possessed everything on earth, and twice as much, they could not redeem themselves with it. Those will have the worst reckoning; and their home is Hell—a miserable destination |
Talal Itani For those who respond to their Lord is the best. But as for those who do not respond to Him, even if they possessed everything on earth, and twice as much, they could not redeem themselves with it. Those will have the worst reckoning; and their home is Hell—a miserable destination |
Tbirving Those who respond to their Lord will have the finest [reward] while those who do not respond to Him, even if they had everything on earth and the like of it besides, would never redeem themselves with it. Those will have the worst reckoning; their refuge will be Hell and how awful a resting place it is |
The Monotheist Group Edition For those who responded to their Lord is goodness. As for those who did not respond to Him, if they had all that is in the Earth twice over, they would offer it to be saved. To these will be a terrible reckoning, and their abode is Hell; what a miserable abode |
The Monotheist Group Edition Forthose who have responded to their Lord is goodness. As for those who have not responded to Him, if they had all that is on the earth twice over, they would ransom it to be saved. For these will be a terrible reckoning, and their abode is Hell; what a miserable abode |
The Study Quran Those who answer their Lord shall have that which is most beautiful. But those who answer Him not—were they to possess all that is on the earth and the like of it besides, they would seek to ransom themselves thereby. For them there shall be an evil reckoning. Their refuge is Hell. What an evil resting place |
Umm Muhammad For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place |
Wahiduddin Khan There will be the best of rewards for those who respond to their Lord: while those who do not respond to Him -- if they possessed all that is on earth and twice as much, they would surely offer it as ransom [on the Day of Judgement]; -- will have the worst reckoning and their goal is Hell: and how evil a resting-place |
Yusuf Ali Orig For those who respond to their Lord, are (all) good things. But those who respond not to Him,- Even if they had all that is in the heavens and on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom. For them will the reckoning be terrible: their abode will be Hell,- what a bed of misery |