×

And they worship others besides Allah such as do not have power 16:73 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nahl ⮕ (16:73) ayat 73 in English_Arabic

16:73 Surah An-Nahl ayat 73 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 73 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ ﴾
[النَّحل: 73]

And they worship others besides Allah such as do not have power to grant them any provision from the heavens or the earth nor the ability to do so

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السموات والأرض, باللغة انجليزي عربي

﴿ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السموات والأرض﴾ [النَّحل: 73]

Shabbir Ahmed
And they serve systems other than what Allah ordains. The man-made systems are powerless in that they can neither provide equitably, nor are they the custodians of the heavenly treasures
Syed Vickar Ahamed
And they (the idolaters) worship other than Allah— Such as have no power to provide them, anything in heavens or on earth for life, and cannot possibly have any such power
Talal A Itani New Translation
And yet they serve besides God what possesses no provisions for them in the heavens, nor on earth, nor are they capable
Talal Itani
And yet they serve besides God what possesses no provisions for them in the heavens, nor on earth, nor are they capable
Tbirving
Instead of God, they worship something that does not control any provision for them in any way in either Heaven or Earth, while they themselves can do nothing
The Monotheist Group Edition
And they serve besides God that which does not and cannot possess anything of the provisions from the sky or the land
The Monotheist Group Edition
And they serve besides God that which does not and cannot possess anything of the provisions from the heaven or the earth
The Study Quran
And they worship, apart from God, that which has no power over any provision that may come to them from the heavens and the earth; nor are they capable [of such]
Umm Muhammad
And they worship besides Allah that which does not possess for them [the power of] provision from the heavens and the earth at all, and [in fact], they are unable
Wahiduddin Khan
They worship, instead of God, things that have no control over their provision from the heavens or the earth in any way, nor do they have any power [to do so]
Yusuf Ali Orig
And worship others than God,- such as have no power of providing them, for sustenance, with anything in heavens or earth, and cannot possibly have such power
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek