Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 73 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ ﴾
[النَّحل: 73]
﴿ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السموات والأرض﴾ [النَّحل: 73]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ı bırakırlar da ne goklerde, ne yeryuzunde hicbir seye sahip olmayan ve hicbir seye gucu yetmeyen putlara kulluk ederler |
Adem Ugur (Musrikler) Allah´ı bırakıp da kendilerine goklerde ve yerde olan rızıktan hicbir sey veremeyen ve buna asla gucleri yetmeyen seylere (putlara) tapıyorlar |
Adem Ugur (Müşrikler) Allah´ı bırakıp da kendilerine göklerde ve yerde olan rızıktan hiçbir şey veremeyen ve buna asla güçleri yetmeyen şeylere (putlara) tapıyorlar |
Ali Bulac Allah'ın dısında, kendileri icin goklerden ve yerden hicbir rızka, hicbir seye malik olmayan ve buna gucleri yetmeyen seylere mi tapıyorlar |
Ali Bulac Allah'ın dışında, kendileri için göklerden ve yerden hiçbir rızka, hiçbir şeye malik olmayan ve buna güçleri yetmeyen şeylere mi tapıyorlar |
Ali Fikri Yavuz Musrikler, kendilerine, ne goklerden, ne de yerden hic bir rızık vermeye sahip olmayan ve buna gucleri yetmiyen Allah’dan baska seylere (putlara) tapıyorlar |
Ali Fikri Yavuz Müşrikler, kendilerine, ne göklerden, ne de yerden hiç bir rızık vermeye sahip olmayan ve buna güçleri yetmiyen Allah’dan başka şeylere (putlara) tapıyorlar |
Celal Y Ld R M Allah´ı bırakıp da kendilerine goklerden ve yerden hicbir rızık (cıkarıp vermeye) sahip olamıyanlara, buna guc getiremiyenlere mi tapıyorlar |
Celal Y Ld R M Allah´ı bırakıp da kendilerine göklerden ve yerden hiçbir rızık (çıkarıp vermeye) sahip olamıyanlara, buna güc getiremiyenlere mi tapıyorlar |