Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 74 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 74]
﴿فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون﴾ [النَّحل: 74]
Shabbir Ahmed Therefore, compare none with Allah. Surely Allah knows and you do not know |
Syed Vickar Ahamed So, do not make up similitude for Allah: Truly, Allah knows and you do not know |
Talal A Itani New Translation So do not cite the examples for God. God knows, and you do not know |
Talal Itani So do not cite the examples for God. God knows, and you do not know |
Tbirving Do not make up any parables about God; God knows while you do not know |
The Monotheist Group Edition So do not give parables to God. God knows while you do not know |
The Monotheist Group Edition So do not give examples to God. God knows while you do not know |
The Study Quran So set forth no parables for God. Truly God knows and you know not |
Umm Muhammad So do not assert similarities to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know |
Wahiduddin Khan Do not compare God with anyone. God has knowledge, but you have not |
Yusuf Ali Orig Invent not similitudes for God: for God knoweth, and ye know not |