×

Do they not see the birds held (flying) in the midst of 16:79 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nahl ⮕ (16:79) ayat 79 in English_Arabic

16:79 Surah An-Nahl ayat 79 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 79 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 79]

Do they not see the birds held (flying) in the midst of the sky None holds them up but Allah. Verily, in this are clear signs for people who believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله, باللغة انجليزي عربي

﴿ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله﴾ [النَّحل: 79]

Shabbir Ahmed
Have they not considered the birds enabled to fly in mid-air, with none but Allah holding them aloft? (24:71). In this, behold, are messages for those who wish to attain conviction through reason
Syed Vickar Ahamed
Do they not see the birds, held balanced in the middle of the sky? Nothing holds them up except (the Power of) Allah. Surely, in this are Signs (verses) for those who believe
Talal A Itani New Translation
Have they not seen the birds, flying in the midst of the sky? None sustains them except God. In this are signs for people who believe
Talal Itani
Have they not seen the birds, flying in the midst of the sky? None sustains them except God. In this are signs for people who believe
Tbirving
Do they not see how the birds are governed in midair: only God holds them up! In that are signs for folk who believe
The Monotheist Group Edition
Did they not look to the birds held in the atmosphere of the sky No one holds them up except God. In that are signs for a people who believe
The Monotheist Group Edition
Have they not looked at the birds held in the atmosphere of the sky? No one holds them up except God. In that are signs for a people who believe
The Study Quran
Have they not considered the birds, made subservient, in midair? None holds them save God. Truly in that are signs for a people who believe
Umm Muhammad
Do they not see the birds controlled in the atmosphere of the sky? None holds them up except Allah. Indeed in that are signs for a people who believe
Wahiduddin Khan
Do they not see the birds held poised in the vault of heaven? Nothing holds them up except God. Truly, there are signs in this for those who believe
Yusuf Ali Orig
Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) God. Verily in this are signs for those who believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek