Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 79 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 79]
﴿ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله﴾ [النَّحل: 79]
Abu Adel Разве они [неверующие] не видели птиц, (которые) подчинены (Аллахом) (чтобы летать) в воздухе небесном? Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Аллаха. Поистине, в этом [в их полете] однозначно (содержатся) знамения для людей верующих |
Elmir Kuliev Neuzheli oni ne videli ptits, pokorno letayushchikh v nebe? Nikto ne uderzhivayet ikh, krome Allakha. Voistinu, v etom - znameniya dlya lyudey veruyushchikh |
Elmir Kuliev Неужели они не видели птиц, покорно летающих в небе? Никто не удерживает их, кроме Аллаха. Воистину, в этом - знамения для людей верующих |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne videli li oni ptits, kotorym poveleno letat' pod tverd'yu neba? Kto, oprich' Boga, podderzhivayet ikh tam? V etom znameniye dlya lyudey veruyushchikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видели ли они птиц, которым повелено летать под твердью неба? Кто, опричь Бога, поддерживает их там? В этом знамение для людей верующих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve oni ne vidyat ptits, pokornykh v vozdukhe nebesnom; ikh podderzhivayet tol'ko Allakh. Poistine, v etom - znameniye dlya lyudey veruyushchikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве они не видят птиц, покорных в воздухе небесном; их поддерживает только Аллах. Поистине, в этом - знамение для людей верующих |