Quran with Hindi translation - Surah An-Nahl ayat 79 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 79]
﴿ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله﴾ [النَّحل: 79]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya ve pakshiyon ko nahin dekhate ki ve antariksh mein kaise vasheebhoot hain? unhen allaah hee thaamata[1] hai. vaastav mein, isamen bahut-see nishaaniyaan hain, un logon ke lie, jo eemaan laate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya unhonne pakshiyon ko nabh mandal mein vasheebhoot nahin dekha? unhen to bas allaah hee thaamen hue hota hai. nishchay hee isamen un logon ke lie kitanee hee nishaaniyaan hai jo eemaan laen |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या उन्होंने पक्षियों को नभ मंडल में वशीभूत नहीं देखा? उन्हें तो बस अल्लाह ही थामें हुए होता है। निश्चय ही इसमें उन लोगों के लिए कितनी ही निशानियाँ है जो ईमान लाएँ |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi kya un logon ne parindon kee taraph gaur nahin kiya jo aasamaan ke neeche hava mein ghire hue (udate rahate hain) unako to bas khuda hee (girane se ) rokata hai beshak isamen bhee (kudarate khuda kee) eemaanadaaron ke lie bahut see nishaaniyaan hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi क्या उन लोगों ने परिन्दों की तरफ ग़ौर नहीं किया जो आसमान के नीचे हवा में घिरे हुए (उड़ते रहते हैं) उनको तो बस ख़ुदा ही (गिरने से ) रोकता है बेशक इसमें भी (कुदरते ख़ुदा की) ईमानदारों के लिए बहुत सी निशानियाँ हैं |