Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 85 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلۡعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[النَّحل: 85]
﴿وإذا رأى الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرون﴾ [النَّحل: 85]
Shabbir Ahmed And when the wrongdoers will see the Requital coming, it will be too late. Neither will it be made light for them, nor will they be given further respite |
Syed Vickar Ahamed And when the wrongdoers see the penalty, then it will not be lightened in any way and then they will not have any delay |
Talal A Itani New Translation When those who did wrong see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved |
Talal Itani When those who did wrong see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved |
Tbirving When those who do wrong see the torment, it will neither be lightened for them nor will they be granted any delay |
The Monotheist Group Edition And then those who were wicked will see the retribution; it will not be lightened for them, nor will they be given respite |
The Monotheist Group Edition And then those who were wicked will see the retribution; it will not be lightened for them, nor will they be given respite |
The Study Quran And when those who did wrong see the punishment, it shall not be lightened for them, nor shall they be granted respite |
Umm Muhammad And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved |
Wahiduddin Khan When the wrongdoers face their punishment, it shall not be lightened for them, nor shall they be granted any reprieve |
Yusuf Ali Orig When the wrong-doers (actually) see the Penalty, then will it in no way be mitigated, nor will they then receive respite |