×

And on the Day when We resurrect a witness from each nation, 16:84 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nahl ⮕ (16:84) ayat 84 in English_Arabic

16:84 Surah An-Nahl ayat 84 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 84 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[النَّحل: 84]

And on the Day when We resurrect a witness from each nation, then those who disbelieve will not be given leave, nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for Allah's forgiveness

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا, باللغة انجليزي عربي

﴿ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا﴾ [النَّحل: 84]

Shabbir Ahmed
And bethink of the Day when We shall raise among every community a witness, then there is no leave for the rejecters, nor will they be allowed to make mends. (4:41), (16:77), (1)
Syed Vickar Ahamed
And on the Day when from all peoples (nations), We shall raise a Witness (their own messenger): Then no excuses will be taken from disbelievers, nor will they be allowed (to return and repent) to ask for the Forgiveness (from Allah)
Talal A Itani New Translation
On the Day when We raise up a witness from every community—those who disbelieved will not be permitted, nor will they be excused
Talal Itani
On the Day when We raise up a witness from every community—those who disbelieved will not be permitted, nor will they be excused
Tbirving
Some day We shall raise up a witness from every nation; then permission will not be granted those who disbelieve nor will they be allowed to argue back
The Monotheist Group Edition
And the Day We send from every nation a witness, then those who have rejected will not be given leave, nor will they be allowed to repent
The Monotheist Group Edition
And the Day We send from every nation a witness, then those who have rejected will not be given leave, nor will they be allowed to repent
The Study Quran
And on that Day We shall raise up a witness from every community; then those who disbelieved will not be permitted [to speak], nor can they make amends
Umm Muhammad
And [mention] the Day when We will resurrect from every nation a witness. Then it will not be permitted to the disbelievers [to apologize or make excuses], nor will they be asked to appease [Allah]
Wahiduddin Khan
On the Day when We raise up a witness from every people, those who were bent on denying the truth will not be permitted to put forward excuses, or to make amends
Yusuf Ali Orig
One Day We shall raise from all Peoples a Witness: then will no excuse be accepted from Unbelievers, nor will they receive any favours
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek