Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 121 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 121]
﴿الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به﴾ [البَقَرَة: 121]
Shabbir Ahmed Those unto whom We have given the Book, who read it with the right reading (carefully study it beyond mere recitation), and then follow it as it should be followed - it is they who truly believe in it. And whoever does not believe in it this way - it is they, they who are the losers. ('Tilawat' = Recitation with understanding and then following it) |
Syed Vickar Ahamed Those to whom We have sent the Book, study it as it should be studied: They are the ones who believe in it: And for those who reject faith in it, the loss is their own |
Talal A Itani New Translation Those to whom We have given the Scripture follow it, as it ought to be followed—these believe in it. But as for those who reject it—these are the losers |
Talal Itani Those to whom We have given the Scripture follow it, as it ought to be followed—these believe in it. But as for those who reject it—these are the losers |
Tbirving Those whom We have brought the Book, recite it in the way it should be recited such men believe in it. Those who disbelieve in it will be the losers |
The Monotheist Group Edition Those to whom We have given the Scripture and they recite it as it truthfully deserves to be recited; they believe in it. As for those who disbelieve in it, they are the losers |
The Monotheist Group Edition Those to whom We gave the Book, they recite it as it truthfully deserves to be recited; they believe in it. As for those who disbelieve in it, they are the losers |
The Study Quran Those unto whom We have given the Book and who recite it as it should be recited are they who believe in it. And whosoever does not believe in it, they are the losers |
Umm Muhammad Those to whom We have given the Book recite it with its true recital. They [are the ones who] believe in it. And whoever disbelieves in it - it is they who are the losers |
Wahiduddin Khan Those whom We have given this Book follow it as it ought to be followed; it is they who [truly] believe in it; those who deny it will be the losers |
Yusuf Ali Orig Those to whom We have sent the Book study it as it should be studied: They are the ones that believe therein: Those who reject faith therein,- the loss is their own |