×

Ask the Children of Israel how many clear Ayat (proofs, evidences, verses, 2:211 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:211) ayat 211 in English_Arabic

2:211 Surah Al-Baqarah ayat 211 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 211 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[البَقَرَة: 211]

Ask the Children of Israel how many clear Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) We gave them. And whoever changes Allah's favor after it has come to him, [e.g., renounces the religion of Allah (Islam) and accepts Kufr (disbelief)] then surely, Allah is severe in punishment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله, باللغة انجليزي عربي

﴿سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله﴾ [البَقَرَة: 211]

Shabbir Ahmed
O Messenger! Ask the Children of Israel how many clear Revelations We gave them. Whoever alters the blessed Message of Allah after it has come to him must know that Allah's Requital is Strong in grasping
Syed Vickar Ahamed
Ask the Children of Israel! How many Clear (Signs) We have sent to them, but if anyone substitutes (something else), after Allah's favor has come to him, Allah is strict in punishment
Talal A Itani New Translation
Ask the Children of Israel how many clear signs We have given them. Whoever alters the blessing of God after it has come to him—God is severe in retribution
Talal Itani
Ask the Children of Israel how many clear signs We have given them. Whoever alters the blessing of God after it has come to him—God is severe in retribution
Tbirving
Ask the Children of Israel how many clear signs We have given them. Anyone who changes God´s favor once it has come to him will find God is Stem in punishment
The Monotheist Group Edition
Ask the Children of Israel how many clear signs did We give them And whoever changes God's favour after it has come to him, then God is Mighty in retribution
The Monotheist Group Edition
Ask the Children of Israel how many clear signs did We give them? And whoever changes the grace of God after it has come to him, then God is Mighty in retribution
The Study Quran
Ask the Children of Israel how many clear proofs We gave them. And whosoever alters the Blessing of God after it has come to him, truly God is severe in retribution
Umm Muhammad
Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allah [for disbelief] after it has come to him - then indeed, Allah is severe in penalty
Wahiduddin Khan
Ask the Children of Israel how many clear signs We have given them. Anyone who changes God's blessing once it has come to him will find God is stern in punishment
Yusuf Ali Orig
Ask the Children of Israel how many clear (Signs) We have sent them. But if any one, after God's favour has come to him, substitutes (something else), God is strict in punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek