×

Who is he that will lend to Allah a goodly loan so 2:245 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:245) ayat 245 in English_Arabic

2:245 Surah Al-Baqarah ayat 245 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 245 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[البَقَرَة: 245]

Who is he that will lend to Allah a goodly loan so that He may multiply it to him many times And it is Allah that decreases or increases (your provisions), and unto Him you shall return

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له أضعافا كثيرة والله, باللغة انجليزي عربي

﴿من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له أضعافا كثيرة والله﴾ [البَقَرَة: 245]

Shabbir Ahmed
Who comes forward and gives a beautiful loan to Allah that He shall multiply it many times? The Divine Order in the society pays you handsome dividends. Add to this, the tremendous Reward in the Hereafter. The wealth of nations and individuals is not exempt from the Laws of Allah. Every step of the way you are returning to Him
Syed Vickar Ahamed
Who is he who will loan to Allah a beautiful loan, which Allah will double to his credit and multiply many times? It is Allah Who gives (you) want or plenty, and to Him shall be your return
Talal A Itani New Translation
Who is he who will offer God a generous loan, so He will multiply it for him manifold? God receives and amplifies, and to Him you will be returned
Talal Itani
Who is he who will offer God a generous loan, so He will multiply it for him manifold? God receives and amplifies, and to Him you will be returned
Tbirving
Who is there to offer God a handsome loan, so He may compound it many times over for him? God both withholds and bestows; to Him will you return
The Monotheist Group Edition
Who will lend God a loan of goodness that He may multiply it for him many times over God collects and He distributes, and to Him you will return
The Monotheist Group Edition
Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him many times over? God collects and He distributes, and to Him you will return
The Study Quran
Who shall lend unto God a goodly loan, which He will multiply for him many times over? And God withholds and outstretches, and unto Him shall you be returned
Umm Muhammad
Who is it that would loan Allah a goodly loan so He may multiply it for him many times over? And it is Allah who withholds and grants abundance, and to Him you will be returned
Wahiduddin Khan
Who will give God a generous loan? He will multiply it many times over. It is God who withholds, and God who gives abundantly, and it is to Him that you shall all be returned
Yusuf Ali Orig
Who is he that will loan to God a beautiful loan, which God will double unto his credit and multiply many times? It is God that giveth (you) Want or plenty, and to Him shall be your return
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek