×

And indeed, We gave Musa the Book and followed him up with 2:87 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:87) ayat 87 in English_Arabic

2:87 Surah Al-Baqarah ayat 87 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 87 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 87]

And indeed, We gave Musa the Book and followed him up with a succession of Messengers. And We gave `Isa, the son of Maryam, clear signs and supported him with Ruh-il-Qudus. Is it that whenever there came to you a Messenger with what you yourselves desired not, you grew arrogant Some you disbelieved and some you killed

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم, باللغة انجليزي عربي

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم﴾ [البَقَرَة: 87]

Shabbir Ahmed
And, verily, We had given the Scripture to Moses and We sent other Messengers in succession after him. And We gave Jesus, son of Mary, clear evidence of the Truth and We strengthened him with Sacred Revelation. Yet is it not so that Whenever a Messenger came to you with something that was not to your liking, you became stubbornly arrogant, and some of them you called impostors, and others you killed? (Also, you have attempted to strike a deal with the Messengers in order to alter the Messages (10:15), (11:113), (1)
Syed Vickar Ahamed
And indeed, We gave Musa (Moses) the Book and followed him up with other messengers; And We gave Isa (Jesus), the son of Maryam (Mary) Clear (Signs) and strengthened him with the Holy Spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what you yourselves do not want, you become proud— Some you disbelieved! And some you killed
Talal A Itani New Translation
We gave Moses the Scripture, and sent a succession of messengers after him. And We gave Jesus son of Mary the clear proofs, and We supported him with the Holy Spirit. Is it that whenever a messenger comes to you with anything your souls do not desire, you grew arrogant, calling some impostors, and killing others
Talal Itani
We gave Moses the Scripture, and sent a succession of messengers after him. And We gave Jesus son of Mary the clear proofs, and We supported him with the Holy Spirit. Is it that whenever a messenger comes to you with anything your souls do not desire, you grew arrogant, calling some impostors, and killing others
Tbirving
We gave Moses the Book and followed him up with messengers later on. We gave Jesus the son of Mary evidence and assisted him with the Holy Spirit. Yet every time some messenger comes to you with what you yourselves do not fancy, why do you act so overbearing? One group you have rejected while another group you would [like to] kill
The Monotheist Group Edition
And We gave Moses the Scripture, and after him We sent the messengers. And We gave Jesus son of Mary the clear proofs, and We supported Him with the Holy Spirit. Is it that every time a messenger comes to you with what your souls do not desire, you become arrogant A group of them you deny, and a group of them you kill
The Monotheist Group Edition
And We gave Moses the Book, and after him We sent the messengers. And We gave Jesus, son of Mary, the clear proofs, and We supported him with the Holy Spirit. Is it that every time a messenger comes to you with what your souls do not desire, you become arrogant? A group of them you deny, and a group of them you kill
The Study Quran
And indeed We gave unto Moses the Book and caused a succession of messengers to follow him. And We gave Jesus son of Mary clear proofs, and strengthened him with the Holy Spirit. Is it not so that whenever a messenger brought you something your souls did not desire, you waxed arrogant, and some you denied and some you slew
Umm Muhammad
And We did certainly give Moses the Torah and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed
Wahiduddin Khan
To Moses We gave the Book and sent a succession of messengers after him. We gave Jesus, son of Mary, clear signs and strengthened him with the Holy Spirit. But, whenever a messenger came to you with something which you did not desire, you grew arrogant, calling some liars and slaying others
Yusuf Ali Orig
We gave Moses the Book and followed him up with a succession of apostles; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you an apostle with what ye yourselves desire n ot, ye are puffed up with pride?- Some ye called impostors, and others ye slay
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek