Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 135 - طه - Page - Juz 16
﴿قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ ﴾
[طه: 135]
﴿قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى﴾ [طه: 135]
Shabbir Ahmed Say, "Everyone is hopefully waiting (what the future may bring); wait then, for you will come to know who are on the even path, and who are rightly guided |
Syed Vickar Ahamed Say: "Each one (of us) is waiting: So you wait too, and you will know who are on the Even (and Straight) Path and those who have let themselves be guided |
Talal A Itani New Translation Say, 'Everybody is waiting, so wait. You will know who the people of the straight path are, and who is rightly-guided |
Talal Itani Say, “Everybody is waiting, so wait. You will know who the people of the straight path are, and who is rightly-guided |
Tbirving SAY: "Everyone lives in expectation, so be on the lookout! You will know who are [your] companions along the Level Road and who has been guided |
The Monotheist Group Edition Say: "All are waiting, so wait, and you will come to know who are the people upon the even path and who are guided |
The Monotheist Group Edition Say: "All are waiting, so wait, and you will come to know who are the people upon the even path and who are guided |
The Study Quran Say, “Each is waiting, so wait! For you shall come to know those who are the companions of the sound path, and those who are rightly guided.” |
Umm Muhammad Say, "Each [of us] is waiting; so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided |
Wahiduddin Khan Say, "Everyone is waiting; so wait if you will. You shall know who has followed the right path, and who has found guidance |
Yusuf Ali Orig Say: "Each one (of us) is waiting: wait ye, therefore, and soon shall ye know who it is that is on the straight and even way, and who it is that has received Guidance |