Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 58 - طه - Page - Juz 16
﴿فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى ﴾
[طه: 58]
﴿فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت﴾ [طه: 58]
Shabbir Ahmed In that case, We will certainly produce before you the like thereof! (Will answer your arguments and arrange a debate between you, and our priests). Set up an appointment between us and you. Neither we, nor you shall break this appointment. It will be at a location convenient to us both and where both parties will have even chances." (7:104-126), (10:76-8) |
Syed Vickar Ahamed Surely then, we can produce magic like yours! So make a trial between us and you, which we shall not fail to keep— Neither we nor you— In a open place where we both will be just and equal |
Talal A Itani New Translation We will produce for you magic like it; so make an appointment between us and you, which we will not miss—neither us, nor you—in a central place |
Talal Itani We will produce for you magic like it; so make an appointment between us and you, which we will not miss—neither us, nor you—in a central place.” |
Tbirving We will bring magic to match it, so make an appointment between us and you in some convenient place which neither we nor you will break |
The Monotheist Group Edition We will bring you a magic like it, so let us make an appointment between us and you which neither of us will break, a place where we both agree |
The Monotheist Group Edition We will bring you a magic like it, so let us make an appointment between us and you which neither of us will break, a place where we both agree |
The Study Quran But we shall surely produce for you sorcery like it. So appoint a tryst between you and us at a neutral place, which neither you nor we shall fail to keep.” |
Umm Muhammad Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned |
Wahiduddin Khan We will certainly bring you magic to match it. So appoint a time between us and you, in an open space, which neither we nor you will fail to keep |
Yusuf Ali Orig But we can surely produce magic to match thine! So make a tryst between us and thee, which we shall not fail to keep - neither we nor thou - in a place where both shall have even chances |