Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 81 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 81]
﴿ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل﴾ [الأنبيَاء: 81]
Shabbir Ahmed We made the gusting winds subservient to Solomon as his ships sailed to the land We had blessed. And of everything We are Aware. (When you discover some of Our Laws, you call it Science, and Solomon made good use of it) |
Syed Vickar Ahamed And (it was Our Power that made) the stormy wind flow (gently) for Sulaiman (Solomon) to his order, to the land (with rain) that We had blessed because We know all things |
Talal A Itani New Translation And to Solomon the stormy wind, blowing at His command towards the land that We have blessed. We are aware of everything |
Talal Itani And to Solomon the stormy wind, blowing at His command towards the land that We have blessed. We are aware of everything |
Tbirving Solomon had wind as a storm which blew at his command over the earth which We had blessed. We were Conscious of everything |
The Monotheist Group Edition And to Solomon the gusting winds run by his command all the way to the land which We have blessed in. And We were aware of everything |
The Monotheist Group Edition Andto Solomon the gusting winds run by his command all the way to the land which We have blessed in. And We were aware of everything |
The Study Quran And unto Solomon, the wind blowing violently: it ran by his command to the land that We had blessed. And We know all things |
Umm Muhammad And to Solomon [We subjected] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which We had blessed. And We are ever, of all things, Knowing |
Wahiduddin Khan We subjected to Solomon the stormy wind, which blew at his behest towards the land which We had blessed. For it is We who have knowledge of all things |
Yusuf Ali Orig (It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things |