Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 80 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 80]
﴿وعلمناه صنعة لبوس لكم لتحصنكم من بأسكم فهل أنتم شاكرون﴾ [الأنبيَاء: 80]
Shabbir Ahmed We taught him the science of armor to protect you from each other's foolhardy violence. Are you then thankful |
Syed Vickar Ahamed And We Who taught him how to make (metallic) coats with (overlapping) rings for your use, to protect you from each other’s attack: Then will you be grateful |
Talal A Itani New Translation And We taught him the making of shields for you, to protect you from your violence. Are you, then, appreciative |
Talal Itani And We taught him the making of shields for you, to protect you from your violence. Are you, then, appreciative |
Tbirving We taught him how to manufacture coats [of mail] for you, to protect you from your own violence. Yet are you ever grateful |
The Monotheist Group Edition And We taught him the making of armour for you to protect you from your enemy. Are you then thankful |
The Monotheist Group Edition AndWe taught him the making of armor for you to protect you from your enemy. Are you then thankful |
The Study Quran And We taught him how to make garments for you to protect you against your own might, but are you thankful |
Umm Muhammad And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful |
Wahiduddin Khan We taught him the art of making coats of mail for you, to protect you in battle. Will you then give thanks |
Yusuf Ali Orig It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other's violence: will ye then be grateful |