×

Never did We send a Messenger or a Prophet before you but 22:52 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-hajj ⮕ (22:52) ayat 52 in English_Arabic

22:52 Surah Al-hajj ayat 52 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 52 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[الحج: 52]

Never did We send a Messenger or a Prophet before you but when he did recite (the revelation or narrated or spoke), Shaytan threw (some falsehood) in his recitation (of the revelation). But Yansakh Allah that which Shaytan throws in. Then Allah establishes His revelations. And Allah is All-Knower, All-Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى, باللغة انجليزي عربي

﴿وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى﴾ [الحج: 52]

Shabbir Ahmed
Yet whenever We sent any Messenger or Prophet before you, satanic people tried to confound the central aims of the Message in his very life-time. But Allah rendered null and void all the aspirations they had. And Allah makes His Messages clear in and by themselves, for Allah is All Knowing, Wise. (Satanic people then tried to alter his teachings after he passed on. Allah, then, sent another Messenger to restore the purity of His Messages (6:113). Until the Final Message was revealed and Allah Himself guaranteed its preservation
Syed Vickar Ahamed
We never sent a messenger or a prophet before you, but, when he (the messenger or prophet) alluded a call (towards Allah), Satan threw some (lowliness) into his call: But Allah will hide anything (lowly) that Satan brings in, and Allah will confirm (and clarify) His Signs: For Allah is full of knowledge and wisdom
Talal A Itani New Translation
We never sent a messenger before you, or a prophet, but when he had a desire Satan interfered in his wishes. But God nullifies what Satan interjects, and God affirms His revelations. God is Omniscient and Wise
Talal Itani
We never sent a messenger before you, or a prophet, but when he had a desire Satan interfered in his wishes. But God nullifies what Satan interjects, and God affirms His revelations. God is Omniscient and Wise
Tbirving
We have never sent any messenger nor any prophet before you unless Satan interfered with his desire even while he desired something. God cancel will out whatever Satan tampers with; then God will decide on His signs. God is Aware, Wise
The Monotheist Group Edition
And We did not send before you any messenger or prophet, without having the devil interfere with his wishes. God then overrides what the devil has cast, and God firms His revelations. And God is Knower, Wise
The Monotheist Group Edition
AndWe did not send before you any messenger or prophet, without having the devil interfere with his wishes. God then duplicates what the devil has cast, and God secures His revelations. And God is Knower, Wise
The Study Quran
And no messenger or prophet did We send before thee, but that when he had a longing, Satan would cast into his longing, whereupon God effaces what Satan cast. Then God makes firm His signs—and God is Knowing, Wise—
Umm Muhammad
And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allah abolishes that which Satan throws in; then Allah makes precise His verses. And Allah is Knowing and Wise
Wahiduddin Khan
Whenever We sent any messenger or prophet before you, and he recited anything [of Our revelation], Satan tampered with it. But God abrogates Satan's interjections and then He firmly reaffirms His revelations. God is all knowing and all wise
Yusuf Ali Orig
Never did We send an apostle or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but God will cancel anything (vain) that Satan throws in, and God will confirm (and establish) His Signs: for God i s full of Knowledge and Wisdom
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek