Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 67 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ ﴾
[النَّمل: 67]
﴿وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون﴾ [النَّمل: 67]
| Shabbir Ahmed And so, they who are bent upon denial say, "What! After we have become dust, and our forefathers, shall we indeed be brought forth again |
| Syed Vickar Ahamed The unbelievers’ say: "What! When we become dust— We and our fathers— Will we truly be raised (from the dead) |
| Talal A Itani New Translation Those who disbelieve say, 'When we have become dust, and our ancestors, shall we be brought out |
| Talal Itani Those who disbelieve say, “When we have become dust, and our ancestors, shall we be brought out |
| Tbirving Those who disbelieve say: "When we and our forefathers have become dust, shall we be brought forth again |
| The Monotheist Group Edition And those who rejected said: "When we have become dust, as our fathers, shall we be brought out |
| The Monotheist Group Edition And those who rejected said: "When we have become dust, as our fathers, shall we be brought out |
| The Study Quran And those who disbelieve say, “What? When we and our fathers are dust, shall we indeed be brought forth |
| Umm Muhammad And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves] |
| Wahiduddin Khan Those who deny the truth say, "When we have turned to dust like our fathers, shall we be brought back to life again |
| Yusuf Ali Orig The Unbelievers say: "What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead) |