Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 74 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[آل عِمران: 74]
﴿يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم﴾ [آل عِمران: 74]
| Shabbir Ahmed He selects for His Grace whom He Wills. Allah, the Possessor of infinite bounties knows the proper time, place and person for His Revelation |
| Syed Vickar Ahamed For His Mercy, He specially chooses whom He pleases; For Allah is the Bestower of greatest bounties |
| Talal A Itani New Translation He specifies His mercy for whomever He wills. God is Possessor of Sublime Grace |
| Talal Itani He specifies His mercy for whomever He wills. God is Possessor of Sublime Grace |
| Tbirving He claims anyone He wishes for His mercy; God possesses tremendous Bounty |
| The Monotheist Group Edition He specifies with His mercy whom He chooses, and God is with Great Bounty |
| The Monotheist Group Edition He singles out with His mercy whom He chooses, and God is with Great Bounty |
| The Study Quran He selects for His Mercy whomsoever He will, and God is Possessed of Tremendous Bounty |
| Umm Muhammad He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty |
| Wahiduddin Khan He singles out for His mercy whoever He pleases. God is the Lord of exceeding bounty |
| Yusuf Ali Orig For His Mercy He specially chooseth whom He pleaseth; for God is the Lord of bounties unbounded |