Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 74 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[آل عِمران: 74]
﴿يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم﴾ [آل عِمران: 74]
| Al Bilal Muhammad Et Al For His mercy, He specially chooses whom He pleases, for God is the Lord of bounties unbounded |
| Ali Bakhtiari Nejad He allocates His mercy to whomever He wants. He has enormous grace |
| Ali Quli Qarai He singles out for His mercy whomever He wishes, and Allah is dispenser of a great grace.’ |
| Ali Unal He singles out for His mercy (of favoring with Prophethood or another calling) whom He wills. God is of tremendous grace and bounty |
| Hamid S Aziz He especially selects for His mercy whom he pleases, for Allah is Lord of Unbounded Grace |
| John Medows Rodwell He will vouchsafe His mercy to whom He will, for God is of great bounteousness |
| Literal He singles out/specializes with His mercy whom He wills/wants, and God (is owner) of the great grace/favour |
| Mir Anees Original He selects for His mercy whom He wills and Allah is the Possessor of great grace |
| Mir Aneesuddin He selects for His mercy whom He wills and God is the Possessor of great grace |