Quran with English_Arabic translation - Surah Luqman ayat 28 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ ﴾
[لُقمَان: 28]
﴿ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير﴾ [لُقمَان: 28]
Shabbir Ahmed Your creation and your raising again are only as that of a single life cell. Verily, Allah is the Hearer, the Knower |
Syed Vickar Ahamed And your being created or being raised up (for Judgment) is only as if it was for a single soul: Verily, Allah is All Hearing (Sami’), All Seeing (Baseer) |
Talal A Itani New Translation Your creation and your resurrection are only as a single soul. God is Hearing and Seeing |
Talal Itani Your creation and your resurrection are only as a single soul. God is Hearing and Seeing |
Tbirving Your creation and your rebirth [happen] only as with a single soul. God is Alert, Observant |
The Monotheist Group Edition Your creation and your resurrection is all as one breath. God is Hearer, Seer |
The Monotheist Group Edition Your creation and your resurrection is all like that of one soul. God is Hearer, Seer |
The Study Quran Your creation and your resurrection are as naught but a single soul. Truly God is Hearing, Seeing |
Umm Muhammad Your creation and your resurrection will not be but as that of a single soul. Indeed, Allah is Hearing and Seeing |
Wahiduddin Khan Creating and resurrecting all of you is just like creating and resurrecting a single soul. Truly, God hears all and observes all |
Yusuf Ali Orig And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for God is He Who hears and sees (all things) |