Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zumar ayat 48 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الزُّمَر: 48]
﴿وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون﴾ [الزُّمَر: 48]
Shabbir Ahmed Here comes a hint - the very deeds they committed to cause imbalance in the lives of others, will appear before them. And the very things that they used to ridicule will come back to haunt and surround them |
Syed Vickar Ahamed And for the evils of their actions will confront them, and they will be (completely) surrounded by that which they used to mock at |
Talal A Itani New Translation There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule |
Talal Itani There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule |
Tbirving the evil deeds they have earned will appear before them, and whatever they were joking about will sweep in around them |
The Monotheist Group Edition And the sinful works they had earned will be shown to them, and they will be surrounded by that which they used to mock |
The Monotheist Group Edition And the sinful works they had earned will be shown to them, and they will be surrounded by that which they used to mock |
The Study Quran The evils of that which they have earned will appear unto them, and that which they used to mock will beset them |
Umm Muhammad And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule |
Wahiduddin Khan the evil of their deeds will become apparent to them, and they will be overwhelmed by that which they used to mock |
Yusuf Ali Orig For the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at |