×

Allah wishes to make clear (what is lawful and what is unlawful) 4:26 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nisa’ ⮕ (4:26) ayat 26 in English_Arabic

4:26 Surah An-Nisa’ ayat 26 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 26 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 26]

Allah wishes to make clear (what is lawful and what is unlawful) to you, and to show you the ways of those before you, and accept your repentance, and Allah is All-Knower, All-Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله, باللغة انجليزي عربي

﴿يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله﴾ [النِّسَاء: 26]

Shabbir Ahmed
Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and turn to you (in Mercy). And Allah is Knower, Wise
Syed Vickar Ahamed
Allah does wish to make clear to you and to show you the faults (ways) of those before you; And (He does wish to) turn to you (in Mercy): And Allah is All Knowing (Aleem), All Wise (Hakeem)
Talal A Itani New Translation
God intends to make things clear to you, and to guide you in the ways of those before you, and to redeem you. God is Most Knowing, Most Wise
Talal Itani
God intends to make things clear to you, and to guide you in the ways of those before you, and to redeem you. God is Most Knowing, Most Wise
Tbirving
God wants to explain things to you (all) and to guide you in the customs of those who have preceded you. He turns to you; God is Wise
The Monotheist Group Edition
God wants to make clear for you and guide you to the ways of those before you, and pardon you, and God is Knowledgeable, Wise
The Monotheist Group Edition
God wants to clarify for you and guide you to the paths of those before you, and pardon you, and God is Knowledgeable, Wise
The Study Quran
God desires to make [this] clear unto you, and to guide you to the traditions of those who went before you, and to relent unto you. And God is Knowing, Wise
Umm Muhammad
Allah wants to make clear to you [the lawful from the unlawful] and guide you to the [good] practices of those before you and to accept your repentance. And Allah is Knowing and Wise
Wahiduddin Khan
God wishes to explain things to you and guide you to the ways of those who have gone before you and to turn to you in mercy. God is all knowing and all wise
Yusuf Ali Orig
God doth wish to make clear to you and to show you the ordinances of those before you; and (He doth wish to) turn to you (In Mercy): And God is All-knowing, All-wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek