Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 26 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 26]
﴿يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله﴾ [النِّسَاء: 26]
Shabbir Ahmed Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and turn to you (in Mercy). And Allah is Knower, Wise |
Syed Vickar Ahamed Allah does wish to make clear to you and to show you the faults (ways) of those before you; And (He does wish to) turn to you (in Mercy): And Allah is All Knowing (Aleem), All Wise (Hakeem) |
Talal A Itani New Translation God intends to make things clear to you, and to guide you in the ways of those before you, and to redeem you. God is Most Knowing, Most Wise |
Talal Itani God intends to make things clear to you, and to guide you in the ways of those before you, and to redeem you. God is Most Knowing, Most Wise |
Tbirving God wants to explain things to you (all) and to guide you in the customs of those who have preceded you. He turns to you; God is Wise |
The Monotheist Group Edition God wants to make clear for you and guide you to the ways of those before you, and pardon you, and God is Knowledgeable, Wise |
The Monotheist Group Edition God wants to clarify for you and guide you to the paths of those before you, and pardon you, and God is Knowledgeable, Wise |
The Study Quran God desires to make [this] clear unto you, and to guide you to the traditions of those who went before you, and to relent unto you. And God is Knowing, Wise |
Umm Muhammad Allah wants to make clear to you [the lawful from the unlawful] and guide you to the [good] practices of those before you and to accept your repentance. And Allah is Knowing and Wise |
Wahiduddin Khan God wishes to explain things to you and guide you to the ways of those who have gone before you and to turn to you in mercy. God is all knowing and all wise |
Yusuf Ali Orig God doth wish to make clear to you and to show you the ordinances of those before you; and (He doth wish to) turn to you (In Mercy): And God is All-knowing, All-wise |